Es muy raro que la elección de un traductor para un libro de poesía se convierta en un asunto polémico. Sin embargo, esto es precisamente lo que ha ocurrido con el poema “The Hill We Climb” de la escritora afroamericana Amanda Gorman.

El citado poema sobre el asunto del Black Lives Matter fue leído por la propia Amanda Gorman en las escaleras del congreso en el acto de toma de posesión del cargo de presidente Joe Biden del pasado 20 de enero en Washington y desde entonces la popularidad de la poetisa afroamericana creció exponencialmente.

El problema surgió cuando la activista holandesa Janice Deul criticó en diversos medios que la escritora holandesa Marieke Lucas Riejneveld, que es blanca, se encargara de la traducción del poemario de Gorman al holandés. Deul denunció que se debería haber elegido a una “artista joven, mujer y, sin duda, negra”.

black-lives-matter. Marbel Traducciones

Esta primera denuncia degeneró en varias protestas y debates en redes sociales que forzaron a la traductora holandesa elegida a renunciar voluntariamente al encargo para evitar verse envuelta en mayores polémicas.